
Cet article est dédié tout particulièrement aux otages, femmes, hommes et enfants capturés par le mouvement terroriste du Hamas et aux parents attendant le retour des leurs.
La Parashat Shemot[1] évoque la naissance de Moïse appelé à devenir le plus grand des prophètes d’Israël.
Au-delà de son élection par l’Eternel, quel trait dominant de Moïse fera de lui le Prophète des prophètes, celui qui libéra ses frères de l’esclavage pharaonique ?
Moïse est décrit comme étant le témoin des souffrances de ses frères (les Hébreux, qu’il connaît à peine, puisqu’il est élevé à la cour du Pharaon, entouré d’Egyptiens):
| יא וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה וַיֵּצֵא אֶל-אֶחָיו וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ-עִבְרִי מֵאֶחָיו | 11 Et en ces jours-là, Moïse, ayant grandi, alla parmi ses frères et fut témoin de leurs souffrances et il aperçut un Égyptien frappant un Hébreu d’entre ses frères. (Exode 2: 11). |
La traduction “et il fut témoin de leurs souffrances”וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם/ de la Bible du Rabbinat reflète-t-elle l’esprit du texte ? Rappelons que la plupart des traductions abondent dans le sens de la traduction du Grand-Rabbin Zadoc Khan.
Louis Second: “et fut témoin de leurs pénibles travaux”
John Darby: “et il vit leurs fardeaux”
Samuel Cahen traduit: “et vit leurs pénibles travaux “
André Chouraqui: “et voit leurs faix”.
L’ensemble de ces traductions ne prend point en compte la fine subtilité grammaticale qu’exprime la préformante Be-/בְּ- associée au verbe “il a vu” .וַיַּרְא/En effet, en règle générale, la racine verbale de la vision ר.א.י est suivie de la particule “ett”/ אֶת introduisant un complément d’objet direct et signifiant “voir”.
La racine ר.א.י apparaît plusieurs fois dans la parashah Shemot et se rapporte généralement à la vision physique: “ וּרְאִיתֶן עַל-הָאָבְנָיִם Et vous verrez sur les pierres” – l’ordre de Pharaon aux sage-femmes de vérifier le sexe des nouveau-nés.
| טז וַיֹּאמֶר בְּיַלֶּדְכֶן אֶת-הָעִבְרִיּוֹת וּרְאִיתֶן עַל-הָאָבְנָיִם אִם-בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתוֹ וְאִם-בַּת הִוא וָחָיָה. (שמות א:טז) | 16 et il dit: “Lorsque vous accoucherez les femmes hébreues que vous verrez [ serez témoins] sur les pierres d’accouchement: si c’est un garçon, faites-le périr; une fille, qu’elle vive.” (Exode 1:16). |
Or, la source biblique concernant Moïse ne fait pas mention de la particule “ett”/ אֶת mais de la préformante Be-/ בְּ-introduisant l’idée non plus de vision extérieure, de témoin passif mais intérieure encourageant Moïse à agir.
| א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה עַתָּה תִרְאֶה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לְפַרְעֹה כִּי בְיָד חֲזָקָה יְשַׁלְּחֵם, וּבְיָד חֲזָקָה יְגָרְשֵׁם מֵאַרְצוֹ. (שמות ו:א) | 1 Et l’Éternel dit à Moïse: “C’est à présent que tu seras témoin de ce que je veux faire à Pharaon. Forcé par une main puissante, il les laissera partir; d’une main puissante, lui-même les renverra de son pays.” (Exode 6:1) |
Moïse “voit à l’intérieur, pénètre le cœur” de ses frères. Il comprend alors, en son être le plus intime, la souffrance de ses frères hébreux. De fait, Moïse éprouve une pleine et entière empathie pour les siens et ne peut en aucun cas rester indifférent à leur aliénation physique, mentale et morale (Cf. également כִּי-רָאָה יְהוָה בְּעָנְיִי ; parce que le Seigneur a vu mon humiliation” Genèse 29:32). L’empathie, telle est la première des qualités qui fait de Moïse l’un des plus grands dirigeants du peuple d’Israël.
La traduction possible d’Exode 2: 11 :
| יא וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה וַיֵּצֵא אֶל-אֶחָיו וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ-עִבְרִי מֵאֶחָיו | 11 Et en ces jours-là, Moïse, ayant grandi, alla parmi ses frères et éprouva de l’empathie face à leurs souffrances et il aperçut un Égyptien frappant un Hébreu d’entre ses frères. (Exode 2: 11). |
A l’heure ou sont écrites ces lignes, nous apprenons la future libération imminente de trente-trois otages encore détenus par le groupe terroriste du Hamas. Israël, en dépit du dilemme éthique de cet échange mi-figue mi-raisin de deux mille terroristes contre trente-trois israéliens, met en avant les valeurs d’empathie dont Moïse constitue l’archétype.
La racine ר.א.י (“voir”) est souvent liée à la racine י.ר.א (“craindre”) dans la parashah, ce qui souligne le lien entre la vision physique et la perception spirituelle et morale. La vision dans la parashah Shemot n’est pas seulement un acte physique, mais aussi un acte de compréhension profonde, de reconnaissance de la présence divine et de la signification morale des actions. La fréquence de la racine ר.א.י au début du livre de l’Exode et à la fin souligne l’importance de la vision spirituelle et morale, particulièrement en période de difficulté et d’esclavage, lorsque les enfants d’Israël sont dans un état de désespoir et de perte d’espoir:
| יט וַיִּרְאוּ שֹׁטְרֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֹתָם בְּרָע לֵאמֹר לֹא-תִגְרְעוּ מִלִּבְנֵיכֶם דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ | 19 Et les commissaires des enfants d’Israël les virent en mal avec rigueur, en disant: “Vous ne ferez pas moins de briques que précédemment, jour par jour.” (Exode 5:19). |
Après cette souffrance que connaîtra Israël tout au long de son Histoire, adviendra une ère nouvelle où l’espérance rayonnera:
[1] Parashat Shemot: Exode 1:1-6:1.
Shabbat shalom !
Haïm Ouizemann





Une réponse
Merci pour cet enseignement si riche et minutieux Haïm Ouizemann.
L’empathie que ressens Moïse vient du coeur et rayonne ,Et Dieu l’a choisit pour sauver ses frères hébreux . C’était dans une période si fragile et cruelle qui ressemble à celle que vivent les otages .Que ces 33 otages reviennent sains et saufs ,je prie chaque jour pour tous les otages et pour les petits Kfir et Ariel et leurs parents .
Amen 🌸🙏🌸💫