L'hébreu biblique
Le blog de Haïm Ouizemann

Poème de Rosh HaShana : Levadi, Seul…

לְבָדִי… טְבִילָה בְּמֵי טַהֲרָה עָטוּף בִּתְכֶלֶת הַמַּיִם יוֹרֵד בְּשֶׁקֶט לַמַּעֲמָקִים עַד לַהִכָּלְלוּת בַּכָּל בִּיטוּל הַקּוֹל לְבָדִי… לְבָדִי  תְּפִלָּה בִּימֵי תְּשׁוּבָה עָטוּף בִּתְכֶלֶת הַצִּיצִית שָׁב אֶל קֶשֶׁת בְּרֵאשִׁית עַד כְּלוֹת הַנֶּפֶשׁ פְּתִילָה אֶל הַיֶּשׁ לְבָדִי… לְבָדִי

Continuer la lecture »

Poème בדרך לשׁוֹמְרִיָּה – En chemin vers Shomriah

  בדרך לשׁוֹמְרִיָּה  צִיָּה ושממה. ארץ חיבה, ארץ  כַּרְמִיָּה. בדרך לשׁוֹמְרִיָּה שדות ירוקים ויערות זקופים, ארץ פורייה.   בדרך לשׁוֹמְרִיָּה  מהדהד בליבי קול ירמיה : וְשַׂשְׂתִּי עֲלֵיהֶם לְהֵטִיב אוֹתָם  וּנְטַעְתִּים בָּאָרֶץ הַזֹּאת בֶּאֱמֶת בְּכָל-לִבִּי וּבְכָל-נַפְשִׁי!

Continuer la lecture »

Parashat Ki Tetse, Au nom de l’étranger, de la veuve et de l’orphelin

La parashat Ki Tetse[1] est probablement la péricope la plus sociale du livre du Deutéronome : יט כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל

Continuer la lecture »

Parashat Shofetim, à la source de Vie

La parashat Shofetim[1] met en avant le respect de la Vie même en cas de guerre. יט כִּי-תָצוּר אֶל-עִיר יָמִים רַבִּים לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ לְתָפְשָׂהּ לֹא-תַשְׁחִית אֶת-עֵצָהּ לִנְדֹּחַ עָלָיו גַּרְזֶן כִּי מִמֶּנּוּ תֹאכֵל וְאֹתוֹ לֹא תִכְרֹת כִּי

Continuer la lecture »
Quelques mots sur moi

J’ai plus de 30 ans d’expérience dans l’étude et l’enseignement de la Bible. Il n’y a pas de limite à ce que la Bible prodigue comme connaissance et inspiration pour la vie.
A propos…

Souscription au Blog par Email

Entrez votre adresse mail pour suivre ce blog et être notifié par email des nouvelles publications.
Rejoignez les 779 autres abonnés

Archives